Tim Burton にまつわる覚書 @Wiki
http://w.atwiki.jp/timburton/
Tim Burton にまつわる覚書 @Wikija2005-11-21T22:42:16+09:001132580536Memorable Quotes 2
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/10.html
*チャーリーとチョコレート工場 (Charlie and the Chocolate Factory)
-公開年: 2005年
-時間: 115分
-制作国: アメリカ / イギリス
-監督: [[ティム・バートン]] (Tim Burton)
-原作: ロアルド・ダール (Roald Dahl)
-脚本: ジョン・オーガスト (John August)
-音楽: [[ダニー・エルフマン]] (Danny Elfman)
**Memorable Quotes (主な引用)
Willy Wonka: [bangs into his elevator] I've got to be more careful where I park this thing.
ウィリー・ウォンカ: (エレベーターにぶつかって) どこに止めるかもっと気をつけなくちゃだね。
----
Grandma Georgina: [the glass elevator crashes through Charlie's house] I think someone's at the door!
ジョージナおばあちゃん: (ガラスのエレベーターは、チャーリーの家に突進して) 誰かが入口にいるみたいよ!
----
Mrs. Beauregarde: What do you use Hair Cream for?
Willy Wonka: To lock in moisture.
[primps hair]
ボーレガード夫人: 何のためにヘアクリームを?
ウィリー・ウォンカ: 湿気を閉じ込めるためさ。
(髪を整える)
----
Narrator: Indeed, that very night, the impossible had already been set in motion.
ナレーター: 本当に、まさしくその夜、不可能なものはすでに動きはじめていたのです。
----
Veruca Salt: Daddy! I want a flying glass elevator! Get me a flying glass elevator!
ヴェルーカ・ソルト: パパ! 飛んでいるガラスのエレベーターが欲しいの! 飛んでいるガラスのエレベーターちょうだい!
----
Charlie Bucket: [on chocolate river, deep in factory, passing an open door in which Oompa-Loompas are whipping a cow] Whipped cream.
Willy Wonka: Exactly!
Veruca Salt: That doesn't make any sense.
Willy Wonka: For your information, little girl, whipped cream isn't whipped cream at all unless it's been whipped with whips. Everybody knows that.
チャーリー・バケット: (チョコレートの川で工場内部を移動し、ウンパ・ルンパが牛を鞭打っているドアの前を通ったとき) ホイップクリームだ。
ウィリー・ウォンカ: その通りさ!
ヴェルーカ・ソルト: 意味ないじゃない。
ウィリー・ウォンカ: 教えましょう、お譲ちゃん、ホイップクリームは鞭で打たれなきゃホイップクリームにならないんだよ。みんな知ってるさ。
----
Willy Wonka: The best kind of prize is a *sur*prise!
ウィリー・ウォンカ: 最高の賞は、「おどろいたで賞」さ!
----
Dr. Wonka: All these years, and you haven't flossed.
Willy Wonka: Not once.
ドクター・ウォンカ: 何年もフロスしてないな。
ウィリー・ウォンカ: 一度も。
----
Willy Wonka: Let's put him in the taffy puller.
Mr. Teavee: The taffy puller?
Willy Wonka: Hey! That was my idea.
ウィリー・ウォンカ: あめ伸ばし機を使いましょう。
ティーヴィー氏: あめ伸ばし機だって?
ウィリー・ウォンカ: おい! 私のアイデアなんだけど。
----
Violet Beauregarde: What's so funny?
Willy Wonka: It must be from all those dog-gone cocoa beans. By the way, did you know that chocolate releases endorphins, which give one the feeling of being in love.
Mrs. Beauregarde: [flirtily] You don't say?
バイオレット・ボーレガード: 何がそんなにおかしいの?
ウィリー・ウォンカ: カカオ豆の効果さ。ところで、知ってるかな? チョコレートを食べるとエンドルフィンが放出されて恋している気分になれるんだよ。
ボーレガード夫人: (色目をつかって)本当に?
----
[Willy Wonka claps enthusiastically as his special musical showpiece goes up in flames]
Willy Wonka: Ha ha ha, wasn't that just magnificent? I thought it was getting a little dodgy in the middle part, but that finale... Wow!
(特別な音楽の展示が炎上、ウィリー・ウォンカが熱心に拍手)
ウィリー・ウォンカ: ははは、すごかったでしょ? 中間部は危なっかしかったと思ったけど、フィナーレは...ワオ!
----
Willy Wonka: Welcome, children, to my factory and these people behind you must be your par... par... par...
Mr. Salt: Parents?
Willy Wonka: Yeah! Moms and dads!
[expression darkens]
Willy Wonka: Dad? Papa?
ウィリー・ウォンカ: 私の工場へようこそ、子どもたち、そして後ろにいるのはあなたがたのり...り...
ソルト氏: 両親?
ウィリー・ウォンカ: そう! おかあさんとおとうさん!
(表情が暗くなる)
ウィリー・ウォンカ: おとうさん? パパ?
----
Dr. Wonka: Lollipops. Ought to be called cavities on a stick!
ドクター・ウォンカ: 棒キャンディー。またの名を棒付き虫歯の素!
----
Willy Wonka: [hiding behind a newspaper while Charlie shines his shoes] Too bad about that chocolate guy. Walter... er, Waldo...
Charlie Bucket: Willy Wonka.
Willy Wonka: Right, him. Did you ever meet him?
Charlie Bucket: I met him. I thought he was great at first. Then he didn't turn out that nice. And he has a funny haircut.
Willy Wonka: [throwing the newspaper down] I do not!
ウィリー・ウォンカ: (チャーリーが靴を磨いてる間、新聞で顔を隠し)チョコレート作ってるやつがが調子悪いみたいね。ウォルター...、えー、ウォルド...
チャーリー・バケット: ウィリー・ウォンカ。
ウィリー・ウォンカ: そう、そいつ。会ったことあるの?
チャーリー・バケット: 会いましたよ。最初は偉大な人だとと思ってました。でも彼はそんなに素晴らしくはなかった。髪型もおかしいし。
ウィリー・ウォンカ: (新聞を投げ落として)違う!
----
Willy Wonka: Uh, you really shouldn't mumble, because I can't understand a word you're saying.
ウィリー・ウォンカ: あー、本当にブツブツ言わないでくれる? 君の言ってることが分からないよ。
----
Grandpa Joe: [upon being told that the elevator was going to burst through the roof of the factory] But this elevator is made of glass. It will shatter into a million pieces!
Willy Wonka: [giggles]
ジョーおじいちゃん: (エレベーターが工場の天井を突き抜けようとしていることを聞かされて) でもこのエレベーターはガラスでできてるんですよ!
ウィリー・ウォンカ: (くすくす笑う)
----
Grandpa Joe: I used to work at that factory.
Charlie Bucket: You did?
Grandma Josephine: He did.
Grandpa George: He did.
Grandma Georgina: I like grapes.
ジョーおじいちゃん: わしは、その工場で働いてたんじゃ。
チャーリーバケット: そうなの?
ジョセフィーンおばあちゃん: そうよ。
ジョージおじいちゃん: そうさ。
ジョージナおばあちゃん: 私はブドウが好きよ。
----
Dr. Wonka: Do you have an appointment?
Charlie Bucket: No, but he's overdue.
ドクター・ウォンカ: 予約は?
チャーリー・バケット: いえ、でも彼を。
----
Grandpa George: You don't know what we're talking about.
Grandma Georgina: [after a moment] Dragonflies?
ジョーおじいちゃんジ: 何について話しているかわかっとらんじゃろ。
ジョージナおばあちゃん: (少しして) トンボでしょ?
----
Willy Wonka: It has to be really big, 'cause you know how you can film an ordinary-sized man and he comes out looking this big. Same basic principle.
ウィリー・ウォンカ: 本当に大きくしなくちゃいけないんだ。なぜなら普通の男性を撮影するとその人はこの大きさに見えるから。同じ原理さ。
----
Mike Teavee: Just put me back in the other way.
Willy Wonka: There is no other way. It's television not telephone, quite a difference.
マイク・ティーヴィー: 他の手で送り返せばいいんだよ。
ウィリー・ウォンカ: 他の手なんてないさ。、電波であって電話じゃない、まったく違うんだよ。
----
Mrs. Gloop: Where does that pipe go?
Willy Wonka: That pipe happens to go to the room where I make the most delicious kind of strawberry-flavoured chocolate-coated fudge.
Mrs. Gloop: Then he will be turned into strawberry-flavoured chocolate-coated fudge? They'll be selling him by the pound all over the world?
Willy Wonka: No, I wouldn't allow it. The taste would be terrible. Can you imagine Augustus-flavoured chocolate-coated Gloop? Ew. No one would buy it.
グループ夫人: パイプはどこに行くんですか?
ウィリー・ウォンカ: そのパイプは、イチゴ味のチョコレートコートのファッジで一番おいしい種類を作る部屋に行きますね。
グループ夫人: では、彼はイチゴ味のチョコレートコートのファッジになっちゃうの? 世界中で、1ポンドいくらで売られちゃうって言うの?
ウィリー・ウォンカ: いや、そんなの許しませんよ。ひどい味じゃないですか。オーガスタス味のチョコレートコートのグループなんて想像できる? うぅ。誰もそんなの買わないさ。
----
Mr. Bucket: Your mum and I thought, maybe you'd like to open your birthday present tonight.
Charlie Bucket: Maybe we should wait until morning.
Grandpa George: Like hell.
Grandpa Joe: All together we're 381 years old. We don't wait.
バケット氏: おかあさんとお父さんは思ったんだけど、今夜バースデープレゼントを開けるってのはどうかな。
チャーリー・バケット: やっぱり朝まで待たなきゃだよ。
ジョージおじいちゃん: ひどいな。
ジョーおじいちゃん: わしらは全員で381才じゃ。待てんよ。
----
Grandpa George: There's plenty of money out there. They print more of it every day. But that ticket? There are only five of them in the world, and that's all there's ever going to be. Only a dummy would give this up for something as common as money. Are you a dummy?
ジョージおじいちゃん: たくさんのお金が、あっちにゃあるんだ。毎日、たくさん印刷される。でもそのチケットは? 世界にたった5枚だけ、そして、そこにあるので全部じゃ。バカだけが、ありふれたお金のために、そいつを手放すんじゃ。お前はバカか?
----
(Quoted by IMDb) 2005-11-21T22:42:16+09:001132580536Memorable Quotes
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/9.html
*チャーリーとチョコレート工場 (Charlie and the Chocolate Factory)
-公開年: 2005年
-時間: 115分
-制作国: アメリカ / イギリス
-監督: [[ティム・バートン]] (Tim Burton)
-原作: ロアルド・ダール (Roald Dahl)
-脚本: ジョン・オーガスト (John August)
-音楽: [[ダニー・エルフマン]] (Danny Elfman)
**Memorable Quotes (主な引用)
Mike Teavee: Who wants a beard?
Willy Wonka: Well, beatniks for one, folk singers and motorbike riders. Y'know. All those hip, jazzy, super cool, neat, keen, and groovy cats. It's in the fridge, daddy-o! Are you hip to the jive? Can you dig what I'm layin' down? I knew that you could. Slide me some skin, soul brother!
マイク・ティーヴィー: あごひげなんて誰が要るの?
ウィリー・ウォンカ: まあひとつには、ヒッピーとかフォーク歌手とかオートバイ乗りだね。そんなすべてのヒップで、派手で、すごくいかして、すてきで、強くて、いかしてるやつとかさ。冷蔵庫の中にあるよ、おじさん! それってどうでもいいことだよね? 私がしまっておいたのを見つけられる? 君ができるって知ってるよ。まあ握手しようじゃないか、兄弟!
----
Willy Wonka: You can't have your family hanging over you like an old, dead goose. No offense.
Grandpa George: None taken. Jerk.
ウィリー・ウォンカ: 厄介払いができるじゃないか、年とった死んだガチョウみたいな家族のね。悪気はないですよ。
ジョージおじいちゃん: 気にしちゃないさ。あほうが。
----
Shopkeeper: You found Wonka's last golden ticket!
店主: 君がウォンカの最後のゴールデンチケットを見つけたんだ!
----
Willy Wonka: And in that moment I realised; "I must find a... heir/hair".
ウィリー・ウォンカ: そしてその時に気づいたんだ、「見つけなくちゃいけない...神(髪)の後継者を」ってね。
----
Charlie Bucket: [after finding out he's serving Mr. Wonka] Why are you here?
Willy Wonka: I don't feel so hot.
チャーリー・バケット: (ウォンカ氏に奉仕してることが分かった後に)なぜここにいるの?
ウィリー・ウォンカ: そんなに怒ってないからね。
----
Welcome Puppets: Willy Wonka, Willy Wonka, the amazing chocolatier / Willy Wonka, Willy Wonka, everybody give a cheer / He's modest, clever, and so smart, he barely can restrain it / With so much generosity, there is no way to contain it, to contain it, to contain... to contain... to contain... / Willy Wonka, Willy Wonka, he's the one that you're about to meet / Willy Wonka, Willy Wonka, he's a genius who just can't be beat / The magician and the chocolate whiz / The best darn guy who ever lived / Willy Wonka, here he is!
歓迎の操り人形: ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、すてきなショコラティエ / ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、エールを送ろう / 謙虚で賢くとってもキレ者さ、抑えることなんてできない / こんなに気前がよけりゃ、封じ込めなんてできない / あふれる、あふれる、あふれる、あふれる / ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、もうすぐ会えるさ / ウィリー・ウォンカ、ウィリー・ウォンカ、誰も超えられない天才さ / マジシャンでチョコの達人 / この世に生まれた最高の男 / ウィリー・ウォンカ、ここにあり!
----
Mike Teavee: Why is everything here completely pointless?
Charlie Bucket: Candy doesn't have to have a point. That's why it's candy.
マイク・ティーヴィー: なんでこんなに無意味なものばっかなんだ?
チャーリー・バケット: キャンディに意味がある必要はないよ。だからこそ、キャンディなんだ。
----
Willy Wonka: [sorting through a big bunch of keys] There it is. There it isn't.
ウィリー・ウォンカ: (大きな鍵の束を探しながら)これだ。これじゃない。
----
Charlie Bucket: But it didn't close forever, it's open right now.
Mrs. Bucket: Ah, well, sometimes when grown ups say forever they mean a very long time.
Grandpa George: Such as I feel as though I've eaten nothing but cabbage soup forever.
Mr. Bucket: Now pops...
Charlie Bucket: But there must be people working there.
Grandma Josephine: Think about it, Charlie. Have you ever seen a single person going into that factory? Or coming out of it?
Charlie Bucket: No. The gates are always closed.
Grandpa George: Exactly.
Charlie Bucket: But then, who's running the machines?
Mrs. Bucket: Nobody knows Charlie.
Mr. Bucket: It certainly is a mystery.
Charlie Bucket: Hasn't someone asked Mr Wonka?
Grandpa Joe: No-one sees him any more. He never comes out. The only thing that comes out of that place is the candy. Already packed and addressed. I'd give anything in the world just to go in one more time and see what's become of that amazing factory.
チャーリー・バケット: でも永遠に閉まってないよ、今は開いてるし。
バケット夫人: ああ、そうね、時々大人は永遠をとっても長い間って意味で言うのよ。
ジョージおじいちゃん: まるでわしが永遠にキャベツスープだけを食べてるって感じでな。
バケット氏: お父さん...
チャーリー・バケット: でもそこで働いてる人がいなくちゃだよね。
ジョセフィーンおばあちゃん: 考えてごらん、チャーリー。これまでにたったの一人でも工場に入っているのを見たことがあるかい? それから出てくる人は?
チャーリー・バケット: ううん。門はいつも閉まってるよ。
ジョージおじいちゃん: そのとおり。
チャーリー・バケット: でも誰が機械を動かしてるの?
バケット夫人: 誰も知らないのよ、チャーリー。
バケット氏: 確かにミステリーだ。
チャーリー・バケット: 誰かウォンカ氏に訊いた人はいないの?
ジョーおじいちゃん: 誰も今では彼に会ってないんじゃよ。彼は決して出てこない。出てくるのはキャンディだけ。それも既に荷造りされて宛名がつけられとる。わしもあと一度でいいからあのすばらしい工場がどうなってるか見てみたいものじゃよ。
----
Violet Beauregarde: [hugs Wonka] Mr.Wonka, I'm Violet Beauregarde.
Willy Wonka: [Wonka looks at her terrified as she chews her gum] Oh. I don't care.
Violet Beauregarde: Well, you should care because I'm the girl who's gonna win the special prize at the end.
Willy Wonka: Well, you do seem confident and confidence is key.
バイオレット・ボーレガード: (ウォンカに抱きついて) Mr.ウォンカ、私はバイオレット・ボーレガードです。
ウィリー・ウォンカ: (彼女がガムをかんでいるを恐ろしげに見て) ああ、気にしてないさ。
バイオレット・ボーレガード: いえ、気にすべきです。だって私が最後に特別賞を獲得するでしょうから。
ウィリー・ウォンカ: ああ、自信たっぷりなようだね。自信は鍵になるよね。
----
Veruca Salt: I'm Veruca Salt. It's very nice to meet you, sir.
[does a curtsy]
Willy Wonka: I always thought a verruca was a type of wart you got on the bottom of your foot. Ha.
ヴェルーカ・ソルト: ヴェルーカ・ソルトです。お会いできてとてもうれしいです。
(お辞儀をする)
ウィリー・ウォンカ: ヴェルーカって、足の底にできたイボのことだと思ってたよ、ハ!
----
Augustus Gloop: [Augustus steps in front of Veruca] I'm Augustus Gloop. I love your chocolate.
Willy Wonka: I can see that. So do I. I never expected to have so much in common.
[Wonka stops and turns around to Mike]
Willy Wonka: You, you're Mike Teavee. You're the little devil who cracked the system.
[looks at Charlie]
Willy Wonka: And you, you're just lucky to be here, aren't you?
オーガスタス・グループ: (オーガスタスがヴェルーカの前に出てきて)オーガスタス・グループです。僕はあなたのチョコレートが大好きです。
ウィリー・ウォンカ: 分かるよ。私もそうさ。そんな共通点があるなんて思ってなかったよ。
(ウォンカが立ち止まってマイクの方に振り向く)
ウィリー・ウォンカ: 君、君はマイク・ティーヴィーだね。システムを解読した小さな悪魔くん。
(チャーリーを見て)
ウィリー・ウォンカ: そして君、運良くここに来られた、そうだろ?
----
Mike Teavee: [starts stomping on a candy pumpkin, completely destroying it]
Mr. Teavee: Son, please.
Mike Teavee: Dad, he said, "Enjoy!"
マイク・ティーヴィー: (キャンディのカボチャを踏みつけはじめ、壊しまくっている)
ティーヴィー氏: 息子よ、やめなさい。
マイク・ティーヴィー: おとうさん、彼だって言ってたじゃん「楽しんで」って!
----
Willy Wonka: Why, I believe they're going to treat us to a little song. It is quite a special occasion, of course. They haven't had a fresh audience in many a moon.
Oompa Loompa: [Oompa Loompas sing] Augustus Gloop, Augustus Gloop, a great big greedy nincompoop / Augustus Gloop, so big and vile, so greedy, foul, and infantile...
ウィリー・ウォンカ: おや、彼らは私たちにちょっとした歌を披露してくれるんだと思うよ。もちろん、とっても特別なことさ。久しぶりの新しい観客だからね。
ウンパ・ルンパ: (ウンパ・ルンパ歌う) オーガスタス・グループ、オーガスタス・グループ、貪欲な間抜けくん / オーガスタス・グループ、オーガスタス・グループ、デカくてひどくて貪欲で幼稚で....
----
Charlie Bucket: Are the Oompa Loompas really joking, grandpa?
Grandpa Joe: Of course they're joking. That boy will be fine.
チャーリー・バケット: ウンパ・ルンパは、本当に冗談言ってるの、おじいちゃん?
ジョーおじいちゃん:もちろん冗談じゃよ。あの子は元気さ。
----
Grandpa George: The kids who are going to find the golden tickets are the ones who can afford to buy candy bars every day. Our Charlie only gets one a year. He doesn't have a chance.
Grandma Josephine: Everyone has a chance, Charlie.
Grandpa George: Mark my words. The first kid to find a golden ticket will be fat, fat, fat.
Augustus Gloop: [Augustus appears and cameras flash] I am eating the Wonka bar and I taste something that is not chocolate. Or coconut. Or walnut, or peanut butter, or caramel. Or sprinkles. So I look and I find the golden ticket.
Grandpa George: [the Bucket home sees the TV with Augustus on the screen] Told you he'd be a porker.
ジョージおじいちゃん: ゴールデンチケットを見つける子どもってのは、毎日キャンディーバーを買えるやつなんじゃ。わしらのチャーリーは、1年にたったの1つだけ。チャンスなんてないさ。
ジョセフィーンおばあちゃん: 誰にだってチャンスはあるのよ、チャーリー。
ジョージおじいちゃん: 覚えておくんじゃ。最初にゴールデンチケットを見つける子どもは、デブ、デブ、デブじゃ。
オーガスタス・グループ: (オーガスタスがカメラのフラッシュを浴びながら登場) 僕がウォンカバーを食べてたら、チョコレートじゃない何かの味がしたんだ。ココナッツでもない。クルミでも、ピーナッツバターでも、キャラメルでもない。で、見てみたらゴールデンチケットを見つけたんだ。
ジョージおじいちゃん: (バケットの家ではテレビで映ったオーガスタスを見ている) 言ったじゃろ、彼はブタじゃ。
----
Dr. Wonka: Why, I haven't seen bicuspids like these since...
[long pause]
Dr. Wonka: ... Willy?
ドクター・ウォンカ: あれ、こんな小臼歯を見たのは確か...
(長い間があって)
ドクター・ウォンカ: ... ウィリーか?
----
Willy Wonka: I'm sorry, I was just having a flashback.
Mr. Teavee: These flashbacks happen often?
Willy Wonka: Yes... increasingly... today.
ウィリー・ウォンカ: すみませんね、フラッシュバックが起こってまして。
ティーヴィー氏: フラッシュバックは、しょっちゅうあるんですか?
ウィリー・ウォンカ: はい...だんだん...今日はね。
----
Willy Wonka: Everything in this room is *eat*able. Even I'm *eat*able. But that is called cannibalism, my dear children, and is in fact frowned upon in most societies.
ウィリー・ウォンカ: この部屋中のものはすべては食べられるよ。私だって食べられる。でもね、それじゃ人食いって言われるんだ、親愛なる子どもたち、大抵の社会じゃひんしゅくを買っちゃうんだよ。
----
Mrs. Bucket: Well, nothing goes better with cabbage than cabbage.
バケット夫人: そうね、キャベツに合うのはキャベツよ。
----
Violet Beauregarde: Are they real people?
Willy Wonka: Of course they're real people. They're Oompa Loompas.
Mr. Salt: Oompa Loompas?
Willy Wonka: Imported. Straight from Loompaland.
Mr. Teavee: There's no such place.
Willy Wonka: What?
Mr. Teavee: Mr Wonka, I teach high school geography, and I'm here to tell you...
Willy Wonka: Well, then, you'll know all about it and oh what a terrible country it is.
バイオレット・ボーレガード: 本当の人間なの?
ウィリー・ウォンカ: もちろん、本当の人間さ。ウンパ・ルンパだよ。
ソルト氏: ウンパ・ルンパ?
ウィリー・ウォンカ: 連れてきたんだ。ルンパ・ランドからまっすぐにね。
ティーヴィー氏: そんな場所はありませんよ。
ウィリー・ウォンカ: 何ですか?
ティーヴィー氏: Mr.ウォンカ、私は高校で地理を教えてますが、そんな場所は...
ウィリー・ウォンカ: ああ、それならよくご存知でしょう、なんとも恐ろしい国だってこともね。
----
Willy Wonka: This is the puppet hospital and burns center. It's relatively new.
ウィリー・ウォンカ: ここは操り人形の病院で、重要な場所さ。最近できたんだ。
----
Grandma Georgina: You smell like peanuts. I like peanuts.
Willy Wonka: You smell like old people... and soap. I like it.
ジョージナおばあちゃん: あなたはピーナッツのようなにおいがするわ。ピーナッツ好きよ。
ウィリー・ウォンカ: あなたはお年寄り...と石鹸のにおいがするよ。私は好きさ。
----
Willy Wonka: Good morning, starshine... the earth says hello!
ウィリー・ウォンカ: おはよう、星明り... 地球もこんにちわって言ってるよ!
----
[Great Gum Machine pops out a stick of gum]
[machine dings]
Mike Teavee: You mean that's it?
Willy Wonka: Do you even know what it is?
Violet Beauregarde: It's gum.
Willy Wonka: Yeah! It's a stick of the most amazing and sensational gum in the whole universe.
[out of breath]
Willy Wonka: Know why? Know why? 'Cause this gum is a full three-course dinner all by itself.
[laughs]
Mr. Salt: Why would anyone want that?
Willy Wonka: [flipping through flash cards] It will be the end of all kitchens and all cooking. Just a little strip of Wonka's Magic Chewing Gum is all you...
[flips through cards again]
Willy Wonka: ... ever need at breakfast, lunch and dinner. This piece of gum happens to be tomato soup, roast beef and Blueberry Pie.
Grandpa Joe: It sounds great!
Veruca Salt: It sounds weird.
Violet Beauregarde: It sounds like my kind of gum.
(大きなガム・マシンから1枚のガムスティックが出てくる)
(機械がジャンジャン鳴っている)
マイク・ティーヴィー: (ガム1枚について)これだけ?
ウィリー・ウォンカ: これが何かってわかってるかい?
バイオレット・ボーレガード: ガムよ。
ウィリー・ウォンカ: そうさ! それは世界中で最も驚きでセンセーショナルなガムのスティックさ。
(息をきらせて)
ウィリー・ウォンカ: 知りたい? 知りたい? なぜなら、これはフルコースディナーの3つの料理の味がするガムだからさ。
(笑う)
ソルト氏: なぜ、誰かがそれを欲しいと?
ウィリー・ウォンカ: (フラッシュカードをめくって)全てのキッチンと料理の終わりです。ウォンカの魔法のチューイングガムたった1枚で...
(再びカードをめくって)
ウィリー・ウォンカ: ...これまでの朝食、昼食、夕食に変わります。ガムは、トマトスープ、ローストビーフ、そしてブルーベリーパイになります。
ジョーおじいちゃん: すばらしい響きじゃ!
ヴェルーカ・ソルト: 怪しい響きだわ。
バイオレット・ボーレガード: 私のためのガムって感じね。
----
Willy Wonka: [referring to Violet getting the gum] I'd rather you didn't. There's still one or two things that are a little...
Violet Beauregarde: I'm the World Record holder of chewing gum. I'm not afraid of anything!
[pops gum into her mouth]
Mrs. Beauregarde: How is it honey?
Violet Beauregarde: It's amazing! Tomato soup, I can feel it running down my throat!
Willy Wonka: Yeah! Spit it out!
Grandpa Joe: Young lady, I think you better...
Violet Beauregarde: It's changing... roast beef and baked potato. Crispy skin and butter!
Mrs. Beauregarde: Keep chewin' kiddo! My daughter's gonna be the first person in the world with a chewing gum meal!
Willy Wonka: Yeah. I'm just concerned about the...
Violet Beauregarde: Blueberry pie and Ice Cream!
Willy Wonka: That part.
Veruca Salt: [Veruca stares at Violet] What's happening to her nose?
[Violet keeps chewing]
[Nose starts turning purple]
Mr. Salt: You're turning blue!
Mrs. Beauregarde: Your whole nose has gone purple!
Violet Beauregarde: [touching nose] What do you mean?
Mrs. Beauregarde: Violet... you're turning Violet!
[Violet scared; turns to Wonka]
Mrs. Beauregarde: [concerned] What's happening?
Willy Wonka: Well, I told you I haven't gotten it quite right because it always goes a little funny when it gets to the dessert. It's the Bluberry Pie that doesn't... I'm terribly sorry!
[Violet turns purple]
Violet Beauregarde: Mother, what's happening to me?
[Violet continues turning purple]
Violet Beauregarde: [Violet starts growing]
Grandpa Joe: She's swelling up!
Charlie Bucket: Like a Blueberry!
[Violet continues to grow]
Willy Wonka: [to Mrs. Beauregarde] I've tried it on like twenty Oompa-Loompas and each one ended up as a Blueberry. It's just weird!
Mrs. Beauregarde: But I can't have a Blueberry as a daughter. How is she supposed to compete?
Veruca Salt: You can put her in a county fair!
[Mrs. Beauregarde looks at Veruca viciously]
[Willy laughs]
ウィリー・ウォンカ: (ガムを手にしたバイオレットに言い聞かせて) やめた方がいいよ。それにはまだ1、2の問題が...
バイオレット・ボーレガード: 私はチューイングガムの世界記録を持ってるのよ。怖いものなんてないわ!
(ガムを口に入れる)
ボーレガード夫人: どう?
バイオレット・ボーレガード: すごいわ! トマトスープよ、のどを通り抜けてるみたい!
ウィリー・ウォンカ: そうさ! 吐き出すんだ!
ジョーおじいちゃん: おじょうちゃん、やめた方が...
バイオレット・ボーレガード: 変わったわ...ローストビーフとベイクドボテトよ。パリパリした皮とバターも!
ボーレガード夫人: 噛み続けなさい! 私の娘は世界初のチューイングガム食をした人になるのよ。
ウィリー・ウォンカ: そうさ。私も関わるさ、その...
バイオレット・ボーレガード: ブルーベリーパイとアイスクリームよ!
ウィリー・ウォンカ: そこだ。
ヴェルーカ・ソルト: (ヴェルーカがバイオレットをじっと見て)鼻に何か起きてない?
(バイオレットはかみ続ける)
(鼻が紫色に変わりはじめる)
ソルト氏: 青くなってるぞ!
ボーレガード夫人: 鼻が紫色だわ!
バイオレット・ボーレガード: (鼻をさわって)どういうこと?
ボーレガード夫人: バイオレット...あなた紫色になってるわ!
(バイオレットはおびえてウォンカを見る)
ボーレガード夫人: (心配して)何が起こってるの?
ウィリー・ウォンカ: そう、ダメだってちゃんと言ったでしょ。だっていつもデザートのところでおかしくなっちゃうんだ。ブルーベリーパイのとこで...ホントごめんね!
(バイオレットが紫色に)
バイオレット・ボーレガード: ママ、私どうなっちゃうの?
(バイオレットが紫色になり続ける)
バイオレット・ボーレガード: (大きくなり始める)
ジョーおじいちゃん: ふくれあがっとるぞ!
チャーリー・バケット: ブルーベリーみたいだ!
(バイオレットが大きくなり続ける)
ウィリー・ウォンカ: (ボーレガード夫人に)20人のウンパ・ルンパに試してみたんですが、みんな最後にブルーベリーになっちゃったんですよ。ヘンでしょ!
ボーレガード夫人: でもブルーベリーを娘にはできないわ。どうやって競えばいいっていうの?
ヴェルーカ・ソルト: 品評会に出せますよ!
(ボーレガード夫人がヴェルーカをにらみつける)
(ウィリーが笑う)
----
Oompa Loompa: [Oompa Loompas start singing] Listen close, listen hard / The tale of Violet Beauregarde / This dreadful girl she sees no wrong / Chewing, chewing, chewing, chewing, chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / She goes on chewing till at last / Her chewing muscles grow so fast / From her face her giant chin / Sticks out just like a violin / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Oompa Loompa, Oompa Loompa, Oompa Loompa, Oompa Loompa / For years and years she chews away / Her jaws get stronger every day / And with one great tremendous chew / They bite the poor girl's tongue in two / And that is why we try so hard / To save Miss Violet Beauregarde / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long / Chewing, chewing all day long./ Chewing, chewing all day long./ Chewing, chewing all day long./
Blueberry Violet: Mr. Wonka!
[Oompa Loompas stop singing]
Willy Wonka: [to Oompa Loompa] I want you to roll Ms. Beaurgarde to the boat and take her to the Juicing Room at once. 'Kay?
[Oompa Loompa does signature hand lock]
Mrs. Beauregarde: The Juicing room? What are they gonna do to her there?
Willy Wonka: They're gonna squeeze her. Like a little pimple. We've gotta squeeze all that juice out of her immediately.
[Mrs. Beauregarde runs up to Blueberry Violet]
Blueberry Violet: Mother, help me. Please!
[Mrs. Beauregarde pushes Blueberry Violet into door]
Willy Wonka: [looks at everyone] Come on... Let's boogie!
ウンパ・ルンパ: (ウンパ・ルンパが歌い始める) 耳を傾けてよく聞いて / バイオレット・ボーレガードのお話さ / 危険に気づかないこのひどい少女 / 噛んで、噛んで、噛んで、噛んで、噛んで、一日中噛んで / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / あの子は噛み続けてついに / 噛んでる筋肉がモリモリさ / 顔から大きなあごが / バイオリンみたいに突き出した / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / ウンパ・ルンパ ウンパ・ルンパ ウンパ・ルンパ ウンパ・ルンパ / 何年もひたすら噛んで / あの子のあごはますます強く / そして激しいひと噛みで / あの子の舌は真っ二つ / だから僕らはがんばるさ / バイオレット・ボーレガードを救うのさ / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて / 一日中噛んで 噛み続けて
ブルーベリーのバイオレット: Mr.ウォンカ!
(ウンパ・ルンパは歌うのを止める)
ウィリー・ウォンカ: (ウンパ・ルンパに)ボートにボーレガードさんを乗せて、すぐにジュース部屋に連れて行って。いいね?
(ウンパ・ルンパはハンド・ロックのサインをする)
ボーレガード夫人: ジュース部屋ですって? そこで何をしようっていうの?
ウィリー・ウォンカ: 彼女をしぼります。ちょっとしたにきびみたいにね。すぐに彼女の全てのジュースをしぼらなくちゃね。
(ボーレガード夫人は、ブルーベリーのバイオレットに駈け寄る)
ブルーベリーのバイオレット: ママ、助けて。お願い!
(ボーレガード夫人は、ブルーベリーのバイオレットをドアに押し込む)
ウィリー・ウォンカ: (みんなを見て)行きましょう... 急ぎますよ!
----
[[その2へ続く>Memorable Quotes 2]]
(Quoted by IMDb) 2005-11-21T01:21:58+09:001132503718チャーリーとチョコレート工場
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/7.html
*チャーリーとチョコレート工場 (Charlie and the Chocolate Factory)
-公開年: 2005年
-時間: 115分
-制作国: アメリカ / イギリス
-監督: [[ティム・バートン]] (Tim Burton)
-原作: ロアルド・ダール (Roald Dahl)
-脚本: ジョン・オーガスト (John August)
-音楽: [[ダニー・エルフマン]] (Danny Elfman)
**Cast
-[[ジョニー・デップ]] (Johnny Depp) .... Willy Wonka
-[[フレディ・ハイモア]] (Freddie Highmore) .... Charlie Bucket
-[[デヴィッド・ケリー]] (David Kelly) .... Grandpa Joe
-[[ヘレナ・ボナム=カーター]] (Helena Bonham Carter) .... Mrs. Bucket
-[[ノア・テイラー]] (Noah Taylor) .... Mr. Bucket
>> [[その他のキャスト>チャーリーとチョコレート工場: Cast]]
**その他
-[[印象的な引用>Memorable Quotes]]
-[[印象的な引用 2>Memorable Quotes 2]] 2005-11-21T01:19:06+09:001132503546チャーリーとチョコレート工場: Cast
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/8.html
*チャーリーとチョコレート工場 (Charlie and the Chocolate Factory)
-公開年: 2005年
-時間: 115分
-制作国: アメリカ / イギリス
-監督: [[ティム・バートン]] (Tim Burton)
-原作: ロアルド・ダール (Roald Dahl)
-脚本: ジョン・オーガスト (John August)
-音楽: [[ダニー・エルフマン]] (Danny Elfman)
**Cast
-[[ジョニー・デップ]] (Johnny Depp) .... Willy Wonka
-[[フレディ・ハイモア]] (Freddie Highmore) .... Charlie Bucket
-[[デヴィッド・ケリー]] (David Kelly) .... Grandpa Joe
-[[ヘレナ・ボナム=カーター]] (Helena Bonham Carter) .... Mrs. Bucket
-[[ノア・テイラー]] (Noah Taylor) .... Mr. Bucket
-[[ミッシー・パイル]] (Missi Pyle) .... Mrs. Beauregarde
-[[ジェームズ・フォックス]] (James Fox) .... Mr. Salt
-[[ディープ・ロイ]] (Deep Roy) .... Oompa Loompa
-[[クリストファー・リー]] (Christopher Lee) .... Dr. Wonka
-[[アダム・ゴドレー]] (Adam Godley) .... Mr. Teavee
-Franziska Troegner .... Mrs. Gloop
-[[アンナソフィア・ロブ]] (Annasophia Robb) .... Violet Beauregarde
-[[ジュリア・ウィンター]] (Julia Winter) .... Veruca Salt
-[[ジョーダン・フライ]] (Jordan Fry) .... Mike Teavee
-[[フィリップ・ウィーグラッツ]] (Philip Wiegratz) .... Augustus Gloop
-Blair Dunlop .... Little Willy Wonka
-[[リズ・スミス]] (Liz Smith) .... Grandma Georgina
-[[アイリーン・エッセル]] (Eileen Essell) .... Grandma Josephine
-David Morris .... Grandpa George
-Nitin Chandra Ganatra .... Prince Pondicherry (as Nitin Ganatra)
-Shelley Conn .... Princess Pondicherry
-Chris Cresswell .... Prodnose
-Philip Philmar .... Slugworth (as Phil Philmar)
-Tony Kirwood .... Finckelgruber
-[[トッド・ボイス]] (Todd Boyce) .... TV Reporter
-Nayef Rashed .... Moroccan Market Vendor
-Menis Yousry .... Moroccan Market Trader
-Harry Taylor .... Mr. Gloop
-Hubertus Geller .... German Reporter
-Francesca Hunt .... Mrs. Salt
-Garrick Hagon .... Denver Reporter
-Kevin Eldon .... Man with Dog
-Mark Heap .... Man with Dog
-Roger Frost .... Tall Man
-Oscar James .... Shopkeeper
-Colette Appleby .... Customer in Shop
-Debora Weston .... Woman In Shop
-[[アネット・バッドランド]] (Annette Badland) .... Jolly Woman
-Steve Hope Wynne .... Museum Guard (as Stephen Hope-Wynne)
-[[ジェフリー・ホールダー]] (Geoffrey Holder) .... Narrator
-[[ダニー・エルフマン]] (Danny Elfman) .... Oompa Loompa Vocals (voice)
-Elena Buda .... Character Dancer (uncredited)
-Sadie Darling .... Salts Nuts Girl (uncredited)
-Stephen Humby .... Crowd member (uncredited)
-Jynine James .... Salts Nuts girl (uncredited)
-Marc Reardon .... Person in crowd (uncredited)
-Georgie Smith .... Policewoman (uncredited)
-Ray Verma .... Photographer (uncredited)
-Tracy Yarkoni .... Violet's Neighbor (uncredited) 2005-11-20T04:58:00+09:001132430280メニュー
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/2.html
-[[トップページ]]
-[[ティム・バートン]]
-[[フィルモグラフィ]]
-関連作品
--[[コープスブライド]] (2005)
--[[チャーリーとチョコレート工場]] (2005)
-関連俳優
--[[ジョニー・デップ]] 2005-11-19T02:08:00+09:001132333680フィルモグラフィ
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/5.html
*Filmography (Director)
-[[コープスブライド]] (Tim Burton's Corpse Bride) (2005)
-[[チャーリーとチョコレート工場]] (Charlie and the Chocolate Factory) (2005)
-[[ビッグフィッシュ]] (Big Fish) (2003)
-[[猿の惑星]] (Planet of the Apes) (2001)
-[[The World of Stainboy]] (2000)
-[[スリーピー・ホロー]] (Sleepy Hollow) (1999)
-[[マーズ・アタック!]] (Mars Attacks!) (1996)
-[[エド・ウッド]] (Ed Wood) (1994)
-[[バットマン リターンズ]] (Batman Returns) (1992)
-[[シザーハンズ]] (Edward Scissorhands) (1990)
-[[バットマン]] (Batman) (1989)
-[[ビートルジュース]] (Beetle Juice) (1988)
-"Alfred Hitchcock Presents" (1985) TV Series (episode "The Jar")
-[[ピーウィーの大冒険]] (Pee-wee's Big Adventure) (1985)
-[[フランケンウィニー]] (Frankenweenie) (1984)
-"Faerie Tale Theatre" (1982) TV Series (episode "Aladdin and his Wonderful Lamp")
-ヘンゼルとグレーテル (Hansel and Gretel) (1982/II) (TV)
-Luau (1982)
-[[ヴィンセント]] (Vincent) (1982)
-Stalk of the Celery (1979)
-The Island of Doctor Agor (1971)
*Filmography (Producer)
-[[9]] (2007) (producer)
-[[コープスブライド]] (Tim Burton's Corpse Bride) (2005) (producer)
-[[The World of Stainboy]] (2000) (producer)
-Lost in Oz (2000) (TV) (executive producer)
-[[マーズ・アタック!]] (Mars Attacks!) (1996) (producer)
-[[ジャイアント・ピーチ]] (James and the Giant Peach) (1996) (producer)
-[[バットマン・フォーエヴァー]] (Batman Forever) (1995) (producer)
-[[エド・ウッド]] (Ed Wood) (1994) (producer)
-[[Cabin Boy]] (1994) (producer)
-[[ナイトメアー・ビフォア・クリスマス]] (Tim Burton's The Nightmare Before Christmas) (1993) (producer)
-[[バットマン リターンズ]] (Batman Returns) (1992)
-[[シザーハンズ]] (Edward Scissorhands) (1990)
-"Beetlejuice" (1989) TV Series (executive producer)
-Luau (1982) (producer)
-Stalk of the Celery (1979) (producer)
*Filmography (Actor)
-Singles (1992) .... Brian
-Luau (1982) .... The Supreme Being/Mortie 2005-11-18T06:58:43+09:001132264723トップページ
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/1.html
-奇才(?)ティム・バートンにまつわることをメモっていきます。
-思いつきで作ってるのでかなり偏ったメモになると思われます。
-詳しいバートン情報を求めてきても多分無駄になるかと・・・(汗)
**更新履歴
#recent(10) 2005-11-18T06:35:09+09:001132263309ティム・バートン
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/4.html
*ティム・バートン (Tim Burton)
-Birth name: Timothy William Burton
-生年月日: 1958年8月25日
-出身地: アメリカ合衆国-カリフォルニア州-バーバンク (Burbank, California, USA) 2005-11-18T05:53:33+09:001132260813メニュー2
https://w.atwiki.jp/timburton/pages/3.html
**更新履歴
#recent(20)
2005-11-18T04:53:00+09:001132257180