Sarya: Hey Dom, I haven’t seen you in so long. Where have you
been?
Dominick: Oh, I’ve been busy.
Sarya: I’ve missed hanging out together.
How’s Leslie?
Dominick: She’s okay, but things haven’t been that
great between us.
Sarya: I’m really sorry to hear that. What’s
up?
Dominick: Leslie is great, but she’s so jealous
of my friends, especially my female friends. She doesn’t like it when I see
them or even if I talk to them on the phone. To be honest, that’s why I
haven’t called you lately.
Sarya: I got the feeling that you’ve been
avoiding me. Now I understand that it’s the green-eyed monster
at work. Have you been doing anything to make her jealous?
green-eyed
monster 嫉妬
Dominick: No! I go out with my friends sometimes but
I’m always up
front with Leslie and tell her what I’m doing. But,
she’s so possessive. Even when I go out with my guy friends, she
flips out sometimes. I don’t know why she won’t trust
me.
up front 直接的な、率直な、正直な、ざっくばらんな
・
I want you to be up-front
with me.
私に対して正直になってほしい
Flip out : かっとなる
Sarya: Maybe she’s just insecure about herself,
or maybe she feels insecure about your relationship. But either way,
I’d stop this in its
tracks before it gets any worse. Have you talked to her
about it?
stop this in its tracks
大事になる前に止める
Dominick: Not really. We usually
get into a big fight
and then we make up, but we don’t ever
get at the root of the
matter.
root of the
matter 事物の根底
Sarya: I wish I could help.
Dominick: You already have. Talking about it helps. Whatever it
takes, I’m going
to get this under
control. Other than
this jealousy problem, we have a great relationship. I don’t want anything to
jeopardize it.
Whatever it takes なんとしても
Jeopardize 危うくする
Sarya: Good luck with everything and let me know if I
there’s anything I can do.
Dominick: Thanks. I will.