「Teneramenteより愛を込めて」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「Teneramenteより愛を込めて」(2006/10/24 (火) 19:31:49) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
まずは平成8年度東京藝術大学の入試問題から楽典部分。
次の音楽用語の意味を書きなさい。
con passione ( )
pomposo ( )
brillante e veloce ( )
teneramente ( )
dolcissimo con grazia ( )
lo stesso tempo ( )
a piacere ( )
più mosso ( )
come prima ( )
doppio movimento ( )
答えはこちら
http://members.jcom.home.ne.jp/doremido/geidainokeikou.htm
teneramenteはイタリア語の形容詞teneroの副詞形。意味はやさしくとか、愛を込めてとか。
teneroは英語で言えばtender。柔らかい、幼い、若い、感じやすいとかいう意味がある。
肉が柔らかいのはteneroで、性格が柔和なのはdolce。Sguardo dolceは優しいまなざしと訳して、Sguardo teneroは愛情のこもったまなざしと訳す。dolceとの差を敢えて出すなら愛なのかなぁ。やっぱ愛ですよ、愛。この曲には愛があふれなきゃ。
そういえばザベストテンで出す曲、出す曲1位をとっていた沢田研二が「ヤマトより愛をこめて」を歌ったら、2位どまりで、タイアップって魅力ないなぁとか子供心に思った。
表示オプション
横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: