「Teneramenteより愛を込めて」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Teneramenteより愛を込めて」(2006/10/24 (火) 19:31:49) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

まずは平成8年度東京藝術大学の入試問題から楽典部分。 次の音楽用語の意味を書きなさい。  con passione    (         )  pomposo      (         )  brillante e veloce  (         )  teneramente    (         )  dolcissimo con grazia  (         )  lo stesso tempo      (         )  a piacere       (         )  più mosso      (         )  come prima     (         )  doppio movimento  (        ) 答えはこちら http://members.jcom.home.ne.jp/doremido/geidainokeikou.htm teneramenteはイタリア語の形容詞teneroの副詞形。意味はやさしくとか、愛を込めてとか。 teneroは英語で言えばtender。柔らかい、幼い、若い、感じやすいとかいう意味がある。 肉が柔らかいのはteneroで、性格が柔和なのはdolce。Sguardo dolceは優しいまなざしと訳して、Sguardo teneroは愛情のこもったまなざしと訳す。dolceとの差を敢えて出すなら愛なのかなぁ。やっぱ愛ですよ、愛。この曲には愛があふれなきゃ。 そういえばザベストテンで出す曲、出す曲1位をとっていた沢田研二が「ヤマトより愛をこめて」を歌ったら、2位どまりで、タイアップって魅力ないなぁとか子供心に思った。  

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー